ついてるラッキーは英語で

 

スクラッチで当たった!

今日のクイズ

私ってラッキー
俺ついてるなぁ!を
英語で言うと次のどれが良いでしょうか?

1) Good luck!
2) I’m happy-go-lucky!
3) Lucky me!

解答と説明

1) Good luck!
上手くいけばいいね頑張ってねと相手に言う時の表現です。
試験、面接、プレゼンなど何かする前の人の成功を祈る時です。

2) happy-go-lucky
意味は楽天的なのんきな気楽な成り行き任せなです。
特に性格を言いたい時に使える形容詞です。

3) Lucky me!
自分がラッキーだ、運がいいついていると言う時の表現です。

なので正解は3)です。

注意したいポイント
自分がラッキー、ついていると言いたい時は Lucky me!
相手がラッキー、あなたついてるねと言う時は Lucky you!

スクラッチくじの英語の言い方
いろいろ言い方はあると思いますが、例えば次の様に言えます。
* scratch card
* scratch-off
* scratch-off ticket
* scratch-off lottery ticket

<例文>
I won a prize on a scratch-off ticket.
スクラッチで賞品が当たった。

I won 5,000 yen on a scratch card.
スクラッチで5千円当たった。

FB投稿ページ

当たった勝ったは英語で (+winとbeatの使い分け )

「おめでとう」を英語で言うと

メールやチャットで使う英語の略語100

覚えておきたい 会話やメールで使う 「英語の過去形」

「使わない方が良い英語の表現」その1

その他の表現は 英語の表現集一覧 からページを選び見て下さい。